作者:ccbabe
原来以为翻译文章是件轻松的活计。不用表达自己的看法,不用考虑行文的逻辑和措辞,上手翻就得了。小试了几次以后,发现翻译比自己胡言还累。
首先,文章是别人写的,说的是别人的想法,你就得忠于原文,把别人的意思好好揣摩了说出来。老外有老外的俏皮话和典故,对于不在那个环境里长大的人,就得先花时间解释背景。
其次,是文字上的琢磨。自己明白意思和能否表达出来是两码事;而表达出来和别人能不能听懂也是两码事;别人能否听懂和能否看完深有所悟更是两码事。
我估算了一下翻译一篇文章所花时间的大致分配如下:
-1%的时间阅读全文
-20%的时间写初稿
-69%的时间推敲如何完善表达,想着怎么用大白话让大伙儿听懂,对疑难处做出注解,必要时还得在网上做些调研和求证
分析完,居然发现和余秋雨曾经提到的自己“一般要花70%的时间来思考如何和大众沟通”如此一致。
沟通是最难的,也是最吃力不讨好的活计。但是这世间绝大多数的矛盾、冲突、憎恨......归根结底不都是沟通上的失败吗?
希望自己能把这个博客坚持写下去。
2005 New Year’s Eve, Tromso, Norway.
It was the first time that I had ever seen the Aurora Borealis, the Northern Lights. Flickering curtains of dancing light against the dark sky, the beautiful blaze of pale green celestial lights is just like our tumultuous life. We seldom have a clue where life is leading us to, nor do we know the showtime of our life journey’s finale. The present is the only gift we can hold tight. If you can choose to be happy, don’t choose to be sad. Regardless of the problems swirling around you, move through life with grace, warmth, and vigor. Most importantly, stay emotionally elevated.
Feel the living, feel the happiness, and that’s right the meaning of life.
我们唯一能牢牢握在手里的就是此刻;如果你能选择高兴,就一定不要选择悲伤。如我这样的悲观者才能真正快乐地活着。
感受生活,感受 幸福。这就是生的意义。
No comments:
Post a Comment